绵阳新闻网

首页 > 正文

古代大臣们不懂英语,他们怎么和外国人交流?

www.tgyhc.com2020-01-07

清朝中后期与说英语的外国人的真正接触,也就是鸦片战争后,虽然甘龙和康熙与外国人有过接触,但这些外国人会说汉语,这只是一只中国通,不需要翻译。例如,顺治的老师汤若望,康熙的外教费迪南韦尔比斯特和溥仪的外教约翰斯顿。在我们祖先的记忆中,除了华夏,所有人都被视为外国人和外国人。在夏、商、周、秦之前,“一弟”在皇帝眼里是外国人。因此,住在yidi附近的边境居民被发现充当"翻译"。边境居民熟悉双方的语言,能够相互理解。这些人被称为“徐翔”。“像徐一样”是个小官员,工资不高。他的主要工作是陪同政府部长出访福建等国。

(大红路官员)汉朝时,刘彻皇帝征服了匈奴,派张骞去了西域,与少数民族的接触越来越频繁。因此,大红路设立了一个专门的翻译大厅。他负责各种具体事务,如诸侯王、列侯收封、驻外使臣进贡等。到魏晋南北朝时期,各民族进一步融合。越来越多的人有翻译技能。职能部门大红路也发生了变化。礼仪和“翻译”工作逐渐分离。译者主要从事佛经翻译和欢迎使节到其他国家,从而向专职翻译迈出了一步。例如,在唐朝,唐三藏和他的秘书,辩手和和尚,都有翻译的能力。他们精通梵语和印地语。宋代,宋太祖、赵匡胤实行“压制吴杨雯”的国策,文人受到高度赞扬。当他们遇到金辽西夏军队时,据说“只有知己知彼,才能无险作战”。到了宋代,女真、契丹和西夏语的翻译被加入到考试中。同时,西夏、辽金也培养了大量的“翻译家”,以吸收中原传统文化。元朝时,元世祖忽必烈汗在元朝(今北京)将“大红路”改为“潼关”,以接待各诸侯国的特使,并配备专职翻译官员。

明清之际,明朝的朱元璋不仅建立了一个联合博物馆,还建立了一个四邑博物馆。这时,达路宏组织恢复了,但他只负责法庭礼仪,不再承担翻译工作。由于清朝是由外来入侵中原而建立的,顺治皇帝对“四夷阁”这个名字非常反感,将其改为“四译阁”。清朝实行“闭关锁国”的政策,翻译家不多。鸦片战争后,法院只能从政府派遣的海外学生中挑选翻译。

免责声明:以上内容来源于互联网,版权属于原作者。如果您的原始版权受到任何侵犯,请通知我们,我们将尽快删除相关内容。

youtube.com

热门浏览
热门排行榜
热门标签
日期归档